蕭博士的中英人文小市集
This Little Dr's Market
我靜待著,某夜倫敦散場後蕭文乾 2020-10-15
【 靜待 】

Oh, have you seen the muffin man that lives on Drury Lane?

Drury Lane是倫敦的劇院大道,常見小販沿街兜售馬芬蛋糕,為票友解飢,近似郭金發叫賣燒肉粽,為牌友解飢。

【 靜待 】

Oh, have you seen the muffin man that lives on Drury Lane?

Drury Lane是倫敦的劇院大道,常見小販沿街兜售馬芬蛋糕,為票友解飢,近似郭金發叫賣燒肉粽,為牌友解飢。

Muffin Man的長相?
很萌憨:我們家設計師Wynn,用了想像、定了模樣、與世分享;

Muffin Man的中譯?
很麻煩:既要顧及音響,又要扣緊原意,於是就叫「麻煩人」;

Muffin Man的專曲?
很美版:我們家歌手Emerail寫的,錄音師Jeff太愛了拿去偷唱:)

Muffin Man的命運?
很多舛:在號稱即將中英雙語的臺灣,有幾位孩子聽過?



別再說英文只要拿來溝通只能拿來溝通別奢望什麼文化素養。

在大人,那叫不景氣;
在孩子,那叫您們大人憑什麼替我們設下限?

若外國朋友在午夜街頭,不經意跟您哼起「自卑自嘆歹命人、、、賣燒肉粽」,您會刮目相看,會肅然起敬,會倍感溫馨,會說貴國怎麼教的啊這才真是雙語國家。



我們這一群傻子在做什麼?
我們在替臺灣孩子提前部署,掌握未來全球的中英文話語權。



連結是臺灣雙語版的Muffin Man.
https://youtu.be/IycS24HfBF8



我靜待著;我靜待著,某夜倫敦散場後,臺灣孩子跟外國朋友的不經意哼起。

那齣,才叫好戲。